woensdag 1 augustus 2007

Diigal ci Wolof Njaay

"Onderdompeling in Hoog-Wolof" betekent de titel van deze bijdrage. Eens in de zoveel tijd neem ik een duik in de taal die Wolof heet, naast het Frans is Wolof de lingua franca van Senegal. Dan spetter ik rond in moppen (de vermaarde maye wolof), waad ik door het Wolof alfabet (ja, er bestond eens een apart op het Arabisch geënt schrift voor deze taal) en duik af en toe een uitdrukking op die is afgezonken naar de diepe gronden van de rivier de Senegal (Wolof Njaay wordt ook wel Wolof yu xóót genoemd, Diep-Wolof).

Vandaag heb ik een Senegalese uitdrukking opgedoken. Mijn vrouw Ndoya is immer mijn bron van Senegalese uitdrukkingen en gezegdes, daar waar het de Wolof taal betreft. Ze gebruikt ze in conversatie met mij  en anderen, of ze hoort ze in de populaire Senegalese muziek, de mbalax, en legt ze vervolgens uit aan mij. Deze uitdrukking is mooi te gebruiken in een peptalk:

Ku yàgg ci teen,
baag fekke la fa 

uitspraak: "koe yagg tsie teen, baag fekkè la fa"
(spreek de ‘g’ uit als in het Engels)

[voor] wie lang in de put zit [:]
de baag* zal je vinden 


*het geheel van materiaal waarmee een emmer een waterput in wordt gelaten

Geen opmerkingen:

Een reactie posten

Zeg 't maar

Opmerking: Alleen leden van deze blog kunnen een reactie posten.