"Onderdompeling in Hoog-Wolof" betekent de titel van deze
bijdrage. Eens in de zoveel tijd neem ik een duik in de taal die Wolof
heet, naast het Frans is Wolof de lingua franca van Senegal. Dan spetter ik rond in moppen (de vermaarde maye wolof),
waad ik door het Wolof alfabet (ja, er bestond eens een apart op het
Arabisch geënt schrift voor deze taal) en duik af en toe een
uitdrukking op die is afgezonken naar de diepe gronden van de rivier de
Senegal (Wolof Njaay wordt ook wel Wolof yu xóót genoemd, Diep-Wolof).
Vandaag heb ik een Senegalese uitdrukking opgedoken. Mijn vrouw Ndoya
is immer mijn bron van Senegalese uitdrukkingen en gezegdes, daar waar
het de Wolof taal betreft. Ze gebruikt ze in conversatie met mij
en anderen, of ze hoort ze in de populaire Senegalese muziek, de mbalax, en legt ze vervolgens uit aan mij. Deze uitdrukking is mooi te gebruiken in een peptalk:
Ku yàgg ci teen,
baag fekke la fa
uitspraak: "koe yagg tsie teen, baag fekkè la fa"
(spreek de ‘g’ uit als in het Engels)
[voor] wie lang in de put zit [:]
de baag* zal je vinden
*het geheel van materiaal waarmee een emmer een waterput in wordt gelaten
Geen opmerkingen:
Een reactie posten
Zeg 't maar
Opmerking: Alleen leden van deze blog kunnen een reactie posten.