Faith & Fatih van 29 april 2007
Salaatoul Fatih (I) van 3 mei 2007
Salaatoul Fatih (II) – l’opuscule Wird Tidiane corrigé van 5 mei 2007
en de brochure
Introduction au Wird Tidiane
Een paar maanden geleden heb ik op mijn weblog aandacht besteed aan de Salaatoul Fatih, een smeekgebed waarin Allah wordt gevraagd Mohammed (vrede zij met hem) te zegenen. Dit smeekgebed maakt deel uit van de ‘Wazifa’, een verzameling smeekgebeden, litanieën en zikr die door de tijani's (leden van de grootste broederschap van Senegal) na elk ochtendgebed wordt voorgedragen.
Laatst heb ik een email ontvangen van een Belgische moslimbekeerling die ook geïnteresseerd is in de tijaniyya. Hij is op zoek naar de tekst (Arabisch, transcriptie en vertaling in het Nederlands) van de Jawharatoul Kamal, de Parel van Perfectie, een ander smeekgebed dat deel uitmaakt van de ‘Wazifa’. Dit is voor mij de aanleiding om ook aandacht te besteden aan de Jawharatoul Kamal. Helaas heb ik op dit moment geen andere bron ter beschikking dan het werkje "Wird Tidiane" dus ik kan niet zoals in bovengenoemde bijdrage van 3 mei 2007 de Arabische tekst met een andere bron vergelijken en waar nodig corrigeren. Ook ben ik niet bij machte om – vanuit het Arabisch of het Frans – een correcte Nederlandse vertaling te maken.
Jawharatoul Kamal, de Parel van Perfectie (klik op afbeelding voor groter formaat) |
De Jawharatoul Kamal die ik ken, staat in het werkje "Wird Tidiane" op de bladzijdes 12, 13 en 14 (afgebeeld boven deze alinea, klik op de afbeelding om het in groot formaat te kunnen bekijken). Het Arabische schrift is niet voor iedereen makkelijk te lezen, de transcriptie van de uitspraak is gericht op Franstaligen; daarnaast geeft die uitspraak niet alle woorden uit de Arabische tekst weer. Ik heb gepoogd de Arabische tekst in ‘gewoon’ Arabisch te publiceren (zie hieronder), om het voor mijn geloofsgenoten zo gemakkelijker te maken de vele transcripties van de Jawharatoul Kamal die op het internet (en daarbuiten) circuleren, te controleren. Mocht je in de door mij gepubliceerde Arabische tekst een fout aantreffen – of beschikken over de Arabische tekst van de Jawharatoul Kamal uit een andere bron dan het genoemde werkje – aarzel dan niet en neem contact met mij op
وَ نُورِ الاَكْوَانِ المُتَكَوِّنَتِ الاَدَمِيِّ
صَاحِ الحَقِّ الرَّبَّانِ البَرقِ الاَسْطَعِ
بِمُزُونِ الاَرْبَاحِ المَالِءَةِ
وَ نُورِكَ اللَّمِعِ الَّذِي مَلَأتَ
[DEEL 1 - UITSPRAAK]
Allaahoemma salli wa sallim ‘alaa ‘ayni-r-rahmati-r-rabbaa niyyati wa-l-yaqoetati-l-moetahaqqiqati-l-haa’itati bi markazi-l-foehoemi wa-l-ma’aani wa noeri-l-akwaani-l-moetakawwinati-l-aadamiyyi saahibi-l-haqqi-r-rabbaani-l-barqi-l-asta’i bi moezoeni-l-arabaahi-l-maali-ati likoelli moeta’arridi-m-mina-l-boehoeri wa-l-awaani wa noerika-l-lami’i-llazi mala-ata bihi kawnaka-l-haa-ita bi amkinati-l-makaani.
[DEEL 1 - FRANSE VERTALING - BRON : L'OPUSCULE 'WIRD TIDIANE']
Oh Dieu! répands tes grâces et accorde le salut à la source de miséricorde divine, brillante comme le diamant, certaine dans sa Verité, en montrant le centre des intelligences et des pensées; à la lumière des existences qui a formé l’homme; à celui qui passe de la Verité divine; à l’éclair immense traversant les nuages précurseurs de la pluie bienfaitrice des miséricordes divines et qu’illumine le coeur de tous ceux dont la science a la profondeur de la mer et recherche l’union avec Dieu; à la lumière brillante, remplissant ton Etre qui renferme tous les lieux.
[DEEL 2 - UITSPRAAK]
Allaahoemma salli wa sallim ‘alaa ‘ayni-l-haqqi-llati tatadjallaa minha ‘oeroesjoe-l-haqqaa-iqi ‘ayni-l-ma’aarifi-l-aqwammi siraatika-t-tammi-l-asqami.
[DEEL 2 - FRANSE VERTALING - BRON : L'OPUSCULE 'WIRD TIDIANE']
Oh Dieu! répands tes grâces et accorde le salut à la source de la Vérité qui pénétre les tabernacles des réalités; à la source des connaissances; au plus droit, au plus complet, au seul véritable des sentiers.
[DEEL 3 - UITSPRAAK]
Allaahoemma salli wa sallim ‘alaa tal-’ati-l-haqqi bi-l-haqqi-l-kanzi-l-’atami ifaa-datika minka ilayka ihaatati-n-noeri-l-moetalsami, salla-llaahoe ‘alayhi wa ‘alaa ‘aalihi salatan toe’arrifoena bihaa iyyaahoe.
[DEEL 3 - FRANSE VERTALING - BRON : L'OPUSCULE 'WIRD TIDIANE']
Oh Dieu! répands tes grâces et accorde le salut à la connaissance de la Vérité par la vérité; au trésor le plus sublime; la largesse provient de toi et retourne à toi; au cercle de la lumière sans couleur; que Dieu répande ses grâces sur lui et sa famille; grâces par lesquelles Dieu tu nous le feras connaïtre.
________________
Moge Allah mij mijn fouten vergeven, Amien
Geen opmerkingen:
Een reactie posten
Zeg 't maar
Opmerking: Alleen leden van deze blog kunnen een reactie posten.