zondag 11 februari 2007

Wolof Alfabet (III)

lees eerst mijn log Wolof Alfabet (II) van vanmorgen

Wellicht vanwege de typische klanken van het Wolof ziet het ajami alfabet dat ik heb gevonden in een forum thread van Seneweb.com (zie mijn log Wolof Alfabet I van gisteren) er wat anders uit dan bij andere (West-)Afrikaanse talen. Wie zal het zeggen? Ik ben geen taalkundige, maar slechts iemand die de roots van het Wolof (de moedertaal van Ndoya, mijn vrouw) wil vinden. Geschiedenis was altijd al mijn favoriete vak op school, als tiener deed ik zelfs op een blauwe maandag mee met archeologische opgravingen. Maar goed, terug naar het ajami:

Ajami zoals gepresenteerd op deze Hausa website is gewoon het Arabische alfabet (met de fa en de qaf geschreven op de oude manier). De manier waarop de letters worden geschreven, komt echter wel overeen met de manier waarop Arabisch wordt geschreven in Senegal. Vergelijk die manier maar met bijvoorbeeld het werkje Wird Tidiane, dat beschikbaar is op mijn weblog via deze link.

Graaf ik verder naar de wortels van het wolof, dan kom ik in een oerwoud van -tig aangepaste Arabische alfabets (of is het alfabetten? :-) om al die verschillende (West-)Afrikaanse talen te kunnen schrijven (via Kabissa.org kom ik terecht in een pdf bestand van Unicode.org waar heel diep wordt ingegaan op alle varianten van Arabische letters en diacritische tekens). Voor ik door de bomen het oerwoud niet meer zie, hou ik het nu even voor gezien voor wat betreft het Wolof in het ajami schrift. Ik stap nu zelf op de rem (ja, alhamdulillah heb ik door medicatie mijn ADHD onder controle) en kom er later pas weer op terug, incha Allah.

Maar toch ;-))) Mocht je tips hebben over de schrijfwijze van het Wolof ajami (boeken, naslagwerken, websites) stuur me dan een berichtje via het mailformulier van mijn weblog. Mocht dit formulier niet werken (zoals ten tijde van de plaatsing van deze log) dan kun je ook een mailtje sturen naar mijn hotmail account: ▇▇▇▇▇▇@▇▇▇.▇▇


UPDATE D.D. 12 FEBRUARI 2007
In al het enthousiasme dat overheerst in de forum thread Ecriture Wolof van Seneweb.com, trapt ook één van de deelnemers op de rem. Ene ‘Thiamaass’ zegt het volgende (ik geef je een samenvatting):

"We moeten echt het werk van Cheikh Anta Diop bestuderen of het ons door anderen, die er meer kennis van hebben, laten uitleggen. Het heeft echter geen zin om terug te komen op het alfabet wat we ons reeds hebben eigen gemaakt [het Latijnse schrift]. Als we terug willen naar een ‘mengsel’ [een zogenaamd 'Wolof Alfabet'] doet ons dat geen goed. Kijk maar naar de Berbers in het zuiden van Marokko: te druk bezig met verzet, zitten ze nu opgescheept met een ‘mengsel’ wat geen goed doet aan hun taal. Het is een mooi idee om aan een eigen alfabet te denken, maar zo’n ‘mengsel’ zou wel eens het eind kunnen betekenen van de Wolof taal, dat zou zo maar kunnen. Laten we de transcriptie van het Wolof in het Latijnse schrift gebruiken om het Wolof de status te geven die het verdient: geen dialect maar een TAAL. Laten we ons daar op concentreren en de rest nemen we dan voor kennisgeving aan."

Geen opmerkingen:

Een reactie posten

Zeg 't maar

Opmerking: Alleen leden van deze blog kunnen een reactie posten.