"Bismillahi, ji tuuru sunu boroom lak tàmbalisama" >>>>>> >>>>>> In de Naam van onze Onderhouder wordt geopend |
Het Endangered Archives Program van de British Library heeft een hele reeks Senegalese manuscripten beschikbaar gesteld: "EAP334: Digital preservation of Wolof Ajami manuscripts of Senegal". Bijzondere documenten in de Wolof taal, handgeschreven in het Ajami (Arabisch schrift). Mijn oog viel direct op "EAP334/6/5: Alxuraan bu ñu tekki ci wolof (The Qur'an translated in Wolof)".
De koran wordt in dit document niet zo zeer vertaald als wel uitgelegd in het Wolof. En, op wat een manier! Neem nu onderstaand blad: soera Fatiha in stukken gehakt met de uitleg in het Wolof er tussendoor. De eerste woorden van de soera "Bismillahi" direct gevolgd door de uitleg "Ji tuuru sunu boroom lak tàmbalisama" ("In de Naam van onze Onderhouder wordt geopend" of woorden van gelijke strekking) en dan "Rahmaani" plus uitleg, etcetera. Daarbij komt nog dat een aya-indeling ontbreekt. Astaghfiroellah...
Voor de duidelijkheid volgen onder deze alinea de 'stukjes' soera Fatiha zoals ze voorkomen op het genoemde blad (zie onderaan voor de afbeelding). De stukjes zijn gegroepeerd per aya.
1:1 [1] Bismillahi, [2] Rahmaani, [3] r-Rahiem
1:2 [4] Alhamdu, [5] lillahi, [6] Rabbil 3Aalamien
1:3 [7] Ar-Rahmaani [8] r-Rahiem
1:4 [9] Maliki yaawmiddien
1:5 [10] Iyyaka, [11] na3budu, [12] wa iyyaka, [13] nasta3ien
1:6 [14] Ihdinaa, [15] s-Siraat, [16] al-Moestaqiem
1:7 [17] Siraata-l-allaziena, [18] an 3amta, [19] 3alayhiem, [20] ghairi-l-maghdoebi, [21] 3alayhiem, [22] wa la-d-daallien
klik op DEZE LINK voor het blad in een extra groot leesbaar formaat |
Geen opmerkingen:
Een reactie posten
Zeg 't maar
Opmerking: Alleen leden van deze blog kunnen een reactie posten.